AB | En Jobab stierf en in zijn plaats regeerde Husam, uit het land van de Themanieten. |
SV | En Jobab stierf, en Husam, uit der Temanieten land, regeerde in zijn plaats. |
WLC | וַיָּ֖מָת יֹובָ֑ב וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו חֻשָׁ֖ם מֵאֶ֥רֶץ הַתֵּימָנִֽי׃ |
Trans. | wayyāmāṯ ywōḇāḇ wayyiməlōḵə taḥətāyw ḥušām mē’ereṣ hatêmānî: |
AC | לד וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני |
ASV | And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. |
BE | And at the death of Jobab, Husham, from the country of the Temanites, became king in his place. |
Darby | And Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. |
ELB05 | Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter. |
LSG | Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. |
Sch | Als Jobab starb, ward Husam aus der Temaniter Land König an seiner Statt. |
Web | And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead. |